Welcome/歓迎/환영하다
本月最活跃发帖人
No user |
中国口语用日语说(一)
:: 『经验交流』 :: 日语角—日本語のコーナー
第1页/共1页
中国口语用日语说(一)
1、船到桥头自然直 : なるようになるさ
A これからどうする?
今后怎么办?
B なるようになるさ…
随它去吧,船到桥头自然直
2、正如我所愿,求之不得 :望むところだ
A 俺と戦うつもりか?
打算跟我打吗?
B はは、望むところだ!
哈哈,求之不得!
3、我上辈子欠你的 : 前世(ぜんせ)の借り(かり)
A.なんてこんなに良くしてくれるの 为什么对我这么好?
B.前世の借りかな 我上辈子欠你的!
4、天涯何处无芳草 : いい女はほかにもいる
A あーあ! 唉! B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!
5、人生不如意事十之八九 : 人生っていいことばかりじゃない
昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね! 昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!
6、我请客 : おごるよ!
A おごるよ!我请客!
B えー?雪が降るよ! 咦,好稀奇喔!
注: 我请客也可说:私のおごり 雪が降るよ:表少见的事
7、自掏腰包 : 自腹を切る (じばらをきる)
先生が自腹を切って、学生用の本をかう. 老师自己掏腰包,给学生买书.
8、心有灵犀一点通 : テレパシー
A.え?何で分かったの? 咦?你怎么知道的?
B.テレパシー 心有灵犀一点通 注:テレパシー: telepathy 心灵感觉
9、以牙还牙,以眼还眼 : 目は目で、歯は歯で
10、你这个大嘴巴! : このおしゃべり!
昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来! 黙れ!(だまれ) このおしゃべり! 闭嘴,你这个大嘴巴!
11、找块豆腐撞死算啦! : 豆腐の角に頭をぶつけて死ぬ
こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね 这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!
12、 你讨打啊! : 殴られたいか
今日は、可愛いね 你今天,很可爱嘛!
殴られたいか! 你讨打呀!
13、一切都是天意! : 天の神様の言う通り
A.あー、だめだー!
B、天の神様の言うとおり!
14、活该 : 様見ろ !
ざま見ろ!罰があたったんだよ! 活该! 报应呀!
注: 様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态
15、 不见不散! : 来るまで待ってるよ!
A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ! 明天3点吧!不见不散喔!
16、 除了吃,你还会干啥? : 食べること以外にできることあるの?
A 食べること以外にできることあるの? 除了吃,你还会干啥?
B うーん、寝ることかな 嗯,睡觉呀
17、他那点比我好 ? : あいつのどこが俺より良いって言うの?
B おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨? 你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施? 痘痕(あばた):麻子 靨〔えくぼ): 酒窝
18、又不会死! : 死ぬわけじゃなし
A.何故しないよ?死ぬわけじゃなし変れてる
19、摸一下又不会少块肉! : 触ったって減るわけじゃなし
A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし 没关系,摸一下又不会少块肉!
B.減る! 会的!
20、正在浏览网页 : Webページ閲覧してるとこ
注: とこ:「ところ」的口语简法 「-ている+ところ」表示正在...
21、女人真麻烦 : 女は面倒だな!
あと30分、ちょっと化粧するだけだから 再过30分钟,要化一下妆 女はめんどうだな! 女人真麻烦!
22、英雄所见略同 : 偉い人の考え方は似るもんだ
へー、あの人もそう言ったんだ 咦,他也这样说? 偉い人の考え方は似るもんだ 英雄所见略同
注:もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该”
23、胡说! : でたらめを(言う)!
A.お前が電話なんかするから、財布忘れたじゃないか? 不是因为你打电话把钱包忘了吗?
B.でたらめを! 胡说!
24、把说的话收回去! : 取り消しなさい!(取り消せ)
A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱
B.何だよ、取り消せよ! 说什么呢,把话给我收回去!
注: 懐(ふところ):腰包
25、 半斤八两 : 五分五分(ごぶごぶ)
A.どっちがいいと思う?
B.え、五分五分
26、到时就知道了! : そのうち分かるよ
A.こんなのでほんとに大丈夫? 这样真的没关系吗?
B.そのうち分かるよ 到时就知道了
27、根本不把我放在眼里 : ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから
A、ぜんぜん眼中にないんだから
B、だからアピールするんじゃない! 所以你才要引人注意吧!
注:アピール(appeal):アピールする appeal 《to》; make an appeal (to the referee).
28、没想到在这会碰到你! :こんな所で会うとはね
A、こんな所で会うとはね!何に来たの
注:とはね:~とは思わなかったね
29、 你也为我想想好不好! : ちょっとはこっちの身になって考えてよ!
そんなお気楽なことばっかり言ってないで、ちょっとはこっちの身になって考えてよ! 别说得那么轻松,你也为我想想好不好!
注: 気楽: (形动)轻松 こっちの身になる:站在我的立场
30、你鬼叫个什么呀? : 何をキャーキャー言ってるの?
A、明日結婚式に参加するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー! 明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪!
B、何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ 鬼叫什么呀?正在上课呢!
A これからどうする?
今后怎么办?
B なるようになるさ…
随它去吧,船到桥头自然直
2、正如我所愿,求之不得 :望むところだ
A 俺と戦うつもりか?
打算跟我打吗?
B はは、望むところだ!
哈哈,求之不得!
3、我上辈子欠你的 : 前世(ぜんせ)の借り(かり)
A.なんてこんなに良くしてくれるの 为什么对我这么好?
B.前世の借りかな 我上辈子欠你的!
4、天涯何处无芳草 : いい女はほかにもいる
A あーあ! 唉! B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ 被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!
5、人生不如意事十之八九 : 人生っていいことばかりじゃない
昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね! 昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!
6、我请客 : おごるよ!
A おごるよ!我请客!
B えー?雪が降るよ! 咦,好稀奇喔!
注: 我请客也可说:私のおごり 雪が降るよ:表少见的事
7、自掏腰包 : 自腹を切る (じばらをきる)
先生が自腹を切って、学生用の本をかう. 老师自己掏腰包,给学生买书.
8、心有灵犀一点通 : テレパシー
A.え?何で分かったの? 咦?你怎么知道的?
B.テレパシー 心有灵犀一点通 注:テレパシー: telepathy 心灵感觉
9、以牙还牙,以眼还眼 : 目は目で、歯は歯で
10、你这个大嘴巴! : このおしゃべり!
昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ 昨天我看到你们两个人从旅馆出来! 黙れ!(だまれ) このおしゃべり! 闭嘴,你这个大嘴巴!
11、找块豆腐撞死算啦! : 豆腐の角に頭をぶつけて死ぬ
こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね 这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!
12、 你讨打啊! : 殴られたいか
今日は、可愛いね 你今天,很可爱嘛!
殴られたいか! 你讨打呀!
13、一切都是天意! : 天の神様の言う通り
A.あー、だめだー!
B、天の神様の言うとおり!
14、活该 : 様見ろ !
ざま見ろ!罰があたったんだよ! 活该! 报应呀!
注: 様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态
15、 不见不散! : 来るまで待ってるよ!
A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ! 明天3点吧!不见不散喔!
16、 除了吃,你还会干啥? : 食べること以外にできることあるの?
A 食べること以外にできることあるの? 除了吃,你还会干啥?
B うーん、寝ることかな 嗯,睡觉呀
17、他那点比我好 ? : あいつのどこが俺より良いって言うの?
B おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨? 你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施? 痘痕(あばた):麻子 靨〔えくぼ): 酒窝
18、又不会死! : 死ぬわけじゃなし
A.何故しないよ?死ぬわけじゃなし変れてる
19、摸一下又不会少块肉! : 触ったって減るわけじゃなし
A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし 没关系,摸一下又不会少块肉!
B.減る! 会的!
20、正在浏览网页 : Webページ閲覧してるとこ
注: とこ:「ところ」的口语简法 「-ている+ところ」表示正在...
21、女人真麻烦 : 女は面倒だな!
あと30分、ちょっと化粧するだけだから 再过30分钟,要化一下妆 女はめんどうだな! 女人真麻烦!
22、英雄所见略同 : 偉い人の考え方は似るもんだ
へー、あの人もそう言ったんだ 咦,他也这样说? 偉い人の考え方は似るもんだ 英雄所见略同
注:もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该”
23、胡说! : でたらめを(言う)!
A.お前が電話なんかするから、財布忘れたじゃないか? 不是因为你打电话把钱包忘了吗?
B.でたらめを! 胡说!
24、把说的话收回去! : 取り消しなさい!(取り消せ)
A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど 我才不知道你的口装里放了多少钱
B.何だよ、取り消せよ! 说什么呢,把话给我收回去!
注: 懐(ふところ):腰包
25、 半斤八两 : 五分五分(ごぶごぶ)
A.どっちがいいと思う?
B.え、五分五分
26、到时就知道了! : そのうち分かるよ
A.こんなのでほんとに大丈夫? 这样真的没关系吗?
B.そのうち分かるよ 到时就知道了
27、根本不把我放在眼里 : ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから
A、ぜんぜん眼中にないんだから
B、だからアピールするんじゃない! 所以你才要引人注意吧!
注:アピール(appeal):アピールする appeal 《to》; make an appeal (to the referee).
28、没想到在这会碰到你! :こんな所で会うとはね
A、こんな所で会うとはね!何に来たの
注:とはね:~とは思わなかったね
29、 你也为我想想好不好! : ちょっとはこっちの身になって考えてよ!
そんなお気楽なことばっかり言ってないで、ちょっとはこっちの身になって考えてよ! 别说得那么轻松,你也为我想想好不好!
注: 気楽: (形动)轻松 こっちの身になる:站在我的立场
30、你鬼叫个什么呀? : 何をキャーキャー言ってるの?
A、明日結婚式に参加するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー! 明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪!
B、何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ 鬼叫什么呀?正在上课呢!
宣传部刘爽- 帖子数 : 21
注册日期 : 12-10-19
:: 『经验交流』 :: 日语角—日本語のコーナー
第1页/共1页
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题